Showing 21-40 of 182 items.

(It will be said):"This is the Day of Judgement which you used to deny."

(It will be said to the angels):"Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship.

"Instead of Allah, and lead them on to the way of flaming Fire (Hell);

"But stop them, verily they are to be questioned.

"What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?"

Nay, but that Day they shall surrender,

And they will turn to one another and question one another.

They will say:"It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed]."

They will reply:"Nay, you yourselves were not believers.

"And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers).

"So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment).

"So we led you astray because we were ourselves astray."

Then verily, that Day, they will (all) share in the torment.

Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allah, etc.).

Truly, when it was said to them: La ilaha ill-Allah"(none has the right to be worshipped but Allah)," they puffed themselves up with pride (i.e. denied it).

And (they) said:"Are we going to abandon our aliha (gods) for the sake of a mad poet?

Nay! he (Muhammad SAW) has come with the truth (i.e. Allah"s Religion - Islamic Monotheism and this Quran) and he confirms the Messengers (before him who brought Allah"s religion - Islamic Monotheism).

Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;

And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allah"s disobedience which you used to do in this world);

Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism).